私の日記

私の日記(wata94’s diary)

子ども語を翻訳してみては

 ノンバーバル(非言語)コミュニケーションというのがあるそうだ。
 まさにそれを訓練しているのではないか。
 
 こういうことを毎日習慣づけて
 とても良かったことがある。
 相手の言葉を自分流に翻訳することが
 可能になってきたのだ。
 
 とくに子どもの台詞を翻訳すると
 いままでにない暖かな気持ちになれるようになった。
 「だいきらい」→「大好き」
 そういえばずっと昔読んだ小説
 「河のほとりで」(石坂洋二郎)
 手元にありません。違っていたらすみません。